Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2019-12-30 瀏覽次數(shù): 次
翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來。亦指方言與民族共同語、方言與方言、古代語與現(xiàn)代語之間的對譯。上海翻譯機構(gòu)不斷分析客戶的需求,讓產(chǎn)品服務(wù)得到完善和提升。有許多客戶避免不了在業(yè)務(wù)上需要資料翻譯,那么應(yīng)該注意一些什么呢?
1、最先遇到的就是服務(wù)態(tài)度及專業(yè)度的問題了
很多客戶來電咨詢,首先就會咨詢翻譯價格的問題,這個時候正規(guī)的上海翻譯機構(gòu)是需要根據(jù)客戶所需翻譯的資料綜合判斷價格高低的,否則隨口編一個價格,看到稿件時發(fā)現(xiàn)價格根本不符后續(xù)再加價,難免會讓人產(chǎn)生懷疑的,這是一個正規(guī)翻譯機構(gòu)的基本流程。那些一上來就可以直接給一個一口價的翻譯機構(gòu),不按照稿件進行分析報價一般都是不靠譜的,翻譯出來的質(zhì)量也不會很高。
2、在挑選時,可以多選擇幾家進行報價,方便做一個對比
每個行業(yè)都會遇到價格高低的問題,當(dāng)你不了解一個行業(yè)的行情的時候就需要多咨詢,多問了。價錢的高低其實也決定了上海翻譯機構(gòu)服務(wù)質(zhì)量的高低,有些機構(gòu)報的價格極低,如果他們是按照人工進行翻譯的,那么費用可能連人工成本都達不到,由此可以猜想絕大多數(shù)都不是采用人工翻譯的。當(dāng)然選擇時也可以按照自己需求的選最適合自己企業(yè)才是性價比最高的選擇。
3、如何看待翻譯時間問題
一個譯員的每天的翻譯量大概在2000-3000左右原文字?jǐn)?shù),而一個校對人員校對量大概是每天5000-6000左右字?jǐn)?shù),這期間還需要包括項目管理、分配、排版的時間。遇到加急稿件就需要增加人手、增加工作時間,所以在選擇上海翻譯機構(gòu)時可以根據(jù)需求重點,對翻譯時間、價格、質(zhì)量三者之間的關(guān)系進行比較。
4、只是依靠價格對比并不能確認(rèn)好的翻譯機構(gòu),可以進行試譯
百看不如一試,不管上海翻譯機構(gòu)的網(wǎng)站內(nèi)容寫得多么天花亂墜,看起來多么正規(guī),都不如直接試譯片段,直接看到最終結(jié)果,最直接對比。當(dāng)然很多翻譯公司的銷售為了業(yè)績會在做測試稿的時候用最好的譯者,拿下項目之后真正用的譯者根本不是一回事,所以一定要保證翻譯稿拿到之后可以免費幫忙修改。